Showing posts with label Pakistani Songs Lyrics. Show all posts
Showing posts with label Pakistani Songs Lyrics. Show all posts
Tinak Dhin Lyrics by Ali Hamza – Coke Studio

Tinak Dhin Lyrics by Ali Hamza – Coke Studio


Tinak Dhin Lyrics from Coke Studio S10 E02 with three energetic unique performers as Ali Hamza’s smoky voice, Ali Sethi with charming finesse & Waqar Ehsin textured versatility has merged upon the upbeat song. Find the meaning & translation of song here.

Song Name: Tinak Dhin
Artists: Ali Hamza, Ali Sethi & Waqar Ehsin
Music Director, Lyrics Writer: Ali Hamza

COKE STUDIO’s TINAK DHIN SONG LYRICS TRANSLATION


Tinak dhin na tinak dhin yeh
Tinak dhin haaye ham
Tinak dhin tum tinak dhin main
Tinak dhin bhoole sab
Tinak dhin jale tinak dhin bane
Tinak dhin haare ham to
Tinak dhin kiye tinak dhin tode
Tinak dhin waade kayi sau -x2.

Tinak Dhin No!  Tinak Dhin This! The state of us!
You! Tinak dhin – me!
Forgot all that was between us!
We got burned! Tinak dhin – we got resurrected!
We got defeated!
We made! Tinak dhin – we broke!
Hundreds of promises.

Jalta raha hai jal jaaye ga jahaan
Mit kar bhi mil jaayenge is ke nishaan
Ghata saawan chhaayi tere aangan pih re
Ghanghor yih aayi likhne afsaane re
Aage jaaye ga duniya se door kahaan re
Tinak dhin, tinak dhin, tinak dhin re.

The world has always been burning and it will all burn away at the end
But we will still be able to find traces among the ashes
Rainclouds have gathered above your courtyard
With a roar of thunder, they have come to tell stories
Where can you go to escape the world?

Tinak dhin nah tinak dhin yeh
Tinak dhin haaye ham
Tinak dhin tum tinak dhin main
Tinak dhin bhoole sab
Tinak dhin jale tinak dhin baney
Tinak dhin haare hum toh
Tinak dhin kiye tinak dhin todey
Tinak dhin vade kayi sau.

Zamaane puraane ke hain yih fasaane
Jahan ishq jeete jahaan zulm haare
Koyi bekhabar hai kisi ka asar hai
Tasawurr bhi soche yih kaisa safar hai
Yeh kaisa safar hai -x2.

These are tales of yore
Where love is triumphant, and oppression is defeated
There are some who are oblivious, and others who have power
Even the imagination struggles to capture this amazing journey
This amazing journey
Beyond the stars, there lie many more worlds

Sitaaron se aage
Jahan aur bhi hain -x2,

Abhi ishq ke imtihaan aur bhi hain
Jo kho jaaye raahi tujhe aazmaane
Uthen ge tasawur ke phir silsile.

Beyond the stars, there lie many more worlds
The path of love yet holds many more tests
If you get lost, o traveler
Imagination will test you in many new ways

Jalta raha hai jal jaaye ga jahaan
Mit kar bhi mil jaayenge is ke nishaan
Ghata saavan shaayi tere aangan pe re
Ghanghor yeh aayi likhne afsaane re
Aage jaaye ga duniya se door kahaan re
Tinak dhin, tinak dhin, tinak dhin re.

The world has always been burning and it will all burn away at the end
But we will still be able to find traces among the ashes
Rainclouds have gathered above your courtyard
With a roar of thunder, they have come to tell stories
Where can you go to escape the world?

Tinak dhin nah tinak dhin ye
Tinak dhin haaye haaye
Tinak dhin nah
Tinak dhin haaye haaye haaye haaye,

Tinak dhin nah tinak dhin yeh
Tinak dhin haaye ham
Tinak dhin tum tinak dhin main
Tinak dhin bhoole sab
Tinak dhin jale tinak dhin bane
Tinak dhin haare ham to
Tinak dhin kiye tinak dhin tode
Tinak dhin vaade kayi sau -x3
Jaan-e-Bahaaraan Lyrics – Ali Zafar | Coke Studio

Jaan-e-Bahaaraan Lyrics – Ali Zafar | Coke Studio

Jaan-e-Bahaaraan Lyrics from Coke Studio Season 10’s Episode 2 is a tribute to legendary film music director Master Inayat Hussain. Ali Zafar brings out the best of him by lending his voice for this  love-struck song which’s been infusing Spanish musical motifs in it’s stylings.

The powerful music of song is perfectly dropped by Strings while Ali Zafar’s adorable voice convincingly professes  his devotion in JAAN E BAHARAAN song’s lyrics with English Translation.

ALI ZAFAR’s NEW JAAN E BAHARAAN SONG LYRICS COKE STUDIO


Jaane bahaaraan rashke chaman
Ghunchah-dahan seemeen-badan
Aye jaane man
Jaane bahaara -x2.

Soul of springtime, envy of the garden
Rosebud-lipped, silver-bodied
O light of my life!

Jannat ki hooren tujh pe fidaa
Raftaar jaise mauje saba
Rangeen-ada tauba-shikan
Aye jaan-e man, jaan-e bahara.

The virgins of paradise offer up their life for you
You move as softly as the breeze at dawn
Entrancingly elegant, bewitchingly beautiful
O light of my life, soul of springtime.

Jaane bahaaraan rashk e chaman
Ghunchah dahan seemeen badan
Rangeen adaa tauba shikan
Jaane bahaaraan o jaane man.

Jaan-e bahaaran oh jaan-e man
Nazron ne teri kiya hai sitam
Qaus-e quzah ki ye rangeeniyan
Jaadu kiya hai yih tu ne sanam.

Soul of springtime, o light of my life!
Your beautiful eyes have mercilessly ensnared me
My world is bright with rainbow hues
Such is the spell that you have woven.

Tauba hai tauba teri adaa
Us ki inaayat husn tira
Rangeen jamaal naazuk badan
Gul pairahan sarwe chaman
Jaane bahaaraa oh jaane man.

God protect us from your deadly allure
Praise goes to him for creating such loveliness
Sublime and ethereal, delicate and dainty
Exquisitely graceful, majestic as the cypress
Soul of springtime, o light of my life.

Shamme furozaan aankhen tiri
Har ik nazar mein jaadugari
Zulfein teri mushke khutan,
Aye jaane man, jaane bahara.

Your eyes are luminous as the candle’s flame
Each glance brimming with enchantment
Your tresses have the fragrance of the musk of tartary
O light of my life, soul of springtime.

Aye naaz parwar naaz aafireen
Laakhon haseen hain tujh sa naheen
Khandah jabeen sheereen sukhan
Ae jaan-e man ae jaan-e man.

O delicately-formed and tenderly-nurtured beloved
There are thousands of beauties, but none such as you
Smilingly cheerful, sweet-spoken
O light of my life! O light of my life!

Ghunchah-dahan seemeen-badan
Rangeen-ada tauba-shikan
Har ik nazar men jaadu-gari
Zulfen tiri mushk-I khutan
Ay naaz-parwar naaz-aafireen
Laakhon haseen hain tujh sa naheen
Khandah-jabeen, sheereen-sukhan
Aye jane man aye jane man.

Rosebud-lipped, silver-bodied
Entrancingly elegant, bewitchingly beautiful
Each glance brimming with enchantment
Your tresses have the fragrance of the musk of tartary
O delicately-formed and tenderly-nurtured beloved
There are thousands of beauties, but none such as you
Smilingly cheerful, sweet-spoken
O light of my life! O light of my life!
 Sayonee Lyrics – Rahat Fateh Ali Khan & Ali Noor | Coke Studio

Sayonee Lyrics – Rahat Fateh Ali Khan & Ali Noor | Coke Studio

Sayonee Lyrics (Sayo ni) is a emblematic Sufi rock song featured in Coke Studio 10. The mellowing depth of Ali Noor’s voice place side by side with Rahat Fateh Ali Khan’s classically-nurtured voice.

And with the song “SAYONEE” Salman Ahmad has made his debut as music director while the soulful lyrics are drafted by duo of Shah Hussain & Sabir Zafar, read it meaning & Englisg translation of its verses.

Artists: Rahat Fateh Ali Khan, Ali Noor, Junoon
Music Director: Salman Ahmad
Guest Musicians: Amir Azhar (Acoustic Guitar), Said Ali (Flute), Shehroze Hussain (Sitar)
Producer & Director: Strings
Lyrics Writers: Sabir Zafar & Shah Hussain

SAYONEE SONG LYRICS COKE STUDIO | TRANSLATION


Har dum naam sambhal sai da
Ta toon asthar theewen -x2,

Cling to your lord’s name at every moment and with each breath
You may thus become steadfast and firm.

Kahwe husain faqeer sai da
Main nahi bas tu
Husain, God’s lowly servant, says
There is no me, only you.

Saiyon ni, saiyon ni
Chain ik pal nahi -x3,
Aur koi hal nahi.

Sayyo ni, sayyo ni.

O my dear friends
Not a moment of peace
And no way out.

Kaun mode muhaar, muhaar
Kaun mode muhaar -x2,
Koi sanwal nahi,
Chain ik pal nahi -x3,
Aur koyi hall nahi,
Saiyo ni saiyo ni.

Who will turn the camel round?
Turn the camel round?
Who will turn the camel round?
Punnu, my lover, is long gone.
Not a moment of peace

Kya bashar ki bisaat, bisaat
Kya bashar ki bisaat -x2,
Aaj hai kal nahi,

What is the worth of a mortal being?
Here today, and gone tomorrow.

Chain ik pal nahin -x3,
Aur koyi hal nahin,
Sayyo ni sayyo ni.

Zaahir har ik manzar mein
Tu har pas manzar mein tu
Masjid mein tu
Mandir mein tu
Jiwan sagar mein tu
Saaeen tu hi
Mera sacha sai tu hai, sai tu hai
Mera sacha sai tu hai
Main tera banda,
Tu hi mera maula saaeen
Tu hi mera maula saaeen,

Sayonee sayonee -x2.

Allah, Allah -x2.

You are manifest in all seen and unseen things
In the mosque, in the temple
In the ocean of existence
O lord, only you
You are my true lord, o lord, only you
I am your servant, and you are my beloved master
You are my beloved master
O my dear friends.
 Faasle Lyrics – Coke Studio | Kaavish & Quratulain Balouch

Faasle Lyrics – Coke Studio | Kaavish & Quratulain Balouch

Faasle Lyrics is an unaswered love tale, an excellently produced anthem from Coke Studio 10, Episode 2. Quratulain Balouch (QB) alongside Kaavish have made this song a soul-stirring tune by performing it in such a brilliant singing. Jaffer Zaidi is writer, composer of “FAASLE SONG” and here you can read full track’s lyric with Translation in English.

Name of Song: Faasle [Chasm]

Artists: Kaavish, Quratulain Balouch

Songwriter, Composer, Music Director: Jaffer Zaid

Guest Musicians: Adeel Zafar (Guitars), Bradley D’Souza (Bass), Joshua Keyth Benjamin (Keyboards)

FAASLE SONG LYRICS – KAAVISH & QURATULAIN BALOUCH | COKE STUDIO S10, E02


Huwe fasle, jhoote silsile
Toote huwee dil jaayen kahan
Mujhe jo khushi mili na kabhi
Jaye tere sang jaye tu jahan
Meri ye dua hai ke tera jiwan
Chalta rahe saari khahishein ho poori
Teri duniya mein na ho ye kami
Na ho ye kami.

A chasm has opened up
All paths have failed
What cure is there now for broken hearts?
The happiness that always remained beyond my reach
May you be blessed with it wherever you may go
I pray fervently that you continue to prosper in life
And that all your hopes and dreams may come true
May your world never reflect the barrenness of mine
Never reflect the barrenness of mine.

Yaad hai mujhe teri har adaa
Muskuraa?ein teri
Tera mujhse chupke se yoon
Kehna ke tu hai meri
Jaane ye kya ho gaya
Ho gaye judaa.

Your each and every memory is etched into my heart
The way you would smile at me
The way you would whisper to me that “you belong only to me”
God only knows how it came to this pass
How we came to be driven apart.

Tere waaste sabhi raaste
Chhod ke main ayi yahan
Tu toh na mila
Yunhi chal diya
Leke mera dil
Jaane tu kahan.

I abandoned everything for you
I burnt all my boats to come here to you
But you never became mine
You simply walked away
I don’t know where you disappeared, taking my heart with you.

Jaaunga kahaan
Main to hu yahan
Tere dil ki aaha?on men hoon
Sapno mein tu, sochon men tu
Har lamhe mein tu.

Where would I go?
I’m still right here
I’m present in every beat of your heart
You’re in my dreams when I sleep
In my thoughts when I’m awake
At each and every moment, you’re with me.

Dhadke ye dil tere hi liye
Hoga kisi ka na ab ye,

Ja raha hoon main
Ja rahi hoon main -x2.

My heart beats for no one but you
Now it will never belong to anyone else
I am saying goodbye
I am saying goodbye.
 Laal Meri Pat Lyrics – Quratulain Balouch, Akbar Ali, Arieb Azhar | Coke Studio

Laal Meri Pat Lyrics – Quratulain Balouch, Akbar Ali, Arieb Azhar | Coke Studio

Laal Meri Pat Lyrics from Coke Studio 10 (Dama Dam Mast Qalandar) is a remake song in spiritual voices of Quratulain Balouch (QB) with co-singers Arieb Azhar and Akbar Ali, music production done by Strings.The song has lyrics penned down by Amir Khusrow while later on improvised by Bulleh Shah. Get full translation of “LAL MERI PAT / DUMA DUM MAST QALANDAR” track’s lyrics translation & meaning in English.

Artists: Quratulain Balouch, Akbar Ali, Arieb Azhar
Music Director: Strings
Guest Musicians: Shehroze Hussain (Sitar), Joshua Keyth Benjamin (Keys)
Lyrics Writer: Traditional folk (translation of Bu Ali Qalandar’s ghazal by Shozab Askari

QURATULAIN BALOUCH’S LAAL MERI PAT SONG LYRICS COKE STUDIO 10


Padhna qaseeda haq de wali da
Saare sunaao naa‘rah ‘ali da
Jhukeya main dar te ban ke sawali
Izzat mili ae jag ton nirali
Pai log aakhan maikoon qalandar
Sag haan magar main ali di gali da.
Padhna qaseeda hak de wali da -x2.

I recite an ode extolling the friend of god
Come everyone, raise the cry of ‘ya ali’
I bowed at his door as a humble seeker
And achieved great repute and honour in this world
People reverently call me ‘qalandar’
But I am just a lowly cur dwelling in ali’s street
I recite an ode extolling the friend of god.

Laal meri pat rakhiyo bhala jhoole laalan -x2,
Sindhrhi da sehwan da
Shahbaaz qalandar ….. Damaadam, damadam
Damaadam… Damadam.

Please preserve my good name, noble shahbaz qalandar
Shahbaz qalandar of sehwan and sindh
With every breath, with every breath.

Ho lal meri pat rakhiyo
Bhala jhoole laalan
Lal meri pat.. Rakhiyo bhala jhoole lalan
Sindhri da sewan da…
Shahbaz kalandar.

Duma dum jhoole laal jhoole laal
Mast kalandar jhoole laal -x3.

With every breath, the qalandar is lost in the ecstasy of god’s remembrance

Dilbar de deedar ne kita mainu mast oh mast
Meh-khaane vich kaun hovega
Mere warga mast
Us dil andar qadar jahaan di
Kidre nazar na aave
Jo dil tere ishq ne ne keeta mere sohneya mast
Rut basanti andar maahi
Jalwa aan vikhaya
Bulbul nahar hawavan
Phul vi ho gaye mast
Roz awal main jaam je peeta
Wahdat masti wala
Buhe kandhan shaam sawere
Mainu disde mast
Oh na darda dozakh kolon
Na laalach jannat da rakhe
Jo vi ho gaya es jahane wang kalandar mast.

The sight of my beloved has made me drunk with passion
Who in the wine-house is anywhere near as drunk with passion?
No thought of the world can be seen to remain anywhere in that heart
The heart that love for you, beloved, has made drunk with passion
In the spring season, my beloved came out unveiled
Even the nightingale, river, breeze and flowers became drunk with passion
Since the day of the covenant of alast, when I drank the wine of his oneness
Morning and eve, the walls and doors look to me drunk with passion
That person fears not the fires of hell, nor hungers after heaven
Whichever person enters the state of the qalandar drunk with passion.

Chaar chiraag tere balan hamesha -x3,

Panjwa main baalan aaiyi aan
Bhala jhoolay laalan -x2,

Sindhri da sehwan da
Shahbaaz kalandar.

Four lamps always remain lit to illumine each corner of your grave
I have come to light a fifth lamp in your honour, noble shahbaz qalandar
O shahbaz qalandar of sehwan and sindh.

Damadam jhoolay laal jhoolay laal
Mas qalandar jhoolay lal -x3,

Hind sindh peera teri naubat baaje -x3,
Naal baje gha?iyaal bhala jhoole laalan -x2,
Naal baje gha?iyaal bhala jhoole laalan
Sindhri da sehwan da shahbaaz qalandar,

Damaadam, damaadam, damaadam -x3.

In both hind and sindh, trumpets and drums sound in your honour
And the brass gong steadily strikes the hour, noble shahbaz qalandar
And the brass gong steadily strikes the hour, noble shahbaz qalandar
O shahbaz qalandar of sehwan and sindh, with every breath.

Dama dam – jhoole laal jhoole laal mast qalandar jhoole laal -x7,
Damaadum.
 Ronay Na Diya Lyrics – Sajjad Ali & Zaw Ali | Coke Studio

Ronay Na Diya Lyrics – Sajjad Ali & Zaw Ali | Coke Studio

Ronay Na Diya Lyrics from Coke Studio’sepisode 3 of season 10 is a debut song by Sajjad Ali as Music Director. Sudharshan Faakir has written the verses and vibrant R&B vocals are lent by Zaw Ali and Sajjad Ali. You can read translation of song’s lines here as well:

Artists: Sajjad Ali, Zaw Ali
Songwriter: Sudharshan Faakir
Music Director: Sajjad Ali

RONAY NA DIYA SONG LYRICS COKE STUDIO


Rone waalon se kaho,

Rone waalone se kaho
Unka bhi rona ro lein -x2,
Rona ro lein..

Tell the ones who weep…
Tell the ones who weep to weep also on behalf of those
…To weep also on behalf of those.

Jinko majboori-e
Jinko majboori-e halaat ne rone na diya
Warna kya baat thi
Kis baat ne rone na diya.

The cruel constraints…
The cruel constraints of whose circumstances kept them from weeping
Otherwise, we had every reason to weep,
For what else was there to keep us from weeping?

Ishq men ghairat-e jazbaat ne ronay na diya
Roney na diya, varna kya baat thi
Kis baat ne.

In the path of love, it is the lover’s sense of honour that kept us from weeping
…Kept us from weeping
Otherwise, we had every reason to weep, for what else was there…

Aap kehte the
Ke rone se na badlenge naseeb -x2,
Badlenge naseeb.

You used to say that tears have no power to change one’s fate
…Change one’s fate

Umar bhar aap ki is baat ne
Rone nah diya
Warnah kya baat thi kis baat ne rone nah diya
Kiss baat ne rone na diya..
Ishq men ghairat-e jazbaat ne.

All our life, these words of yours kept us from weeping
Otherwise, we had every reason to weep, for what else was there to keep us from weeping?
In the path of love, it is the lover’s sense of honour that…

I don’t wanna say goodbye
Oh, let me cry, let me cry, let me cry
Don’t you know how it makes me feel
Oh, such wounds will never ever heal
We are dying in slow motion
What a way to end an emotion
A reality we never ever realized,

Just let me say what I wanna say
Or the pain won’t go away
You’re the only one, and I’m the lonely one.

Tujhse milkar humein rona tha bohat rona tha
Bohat rona tha
Tangi-e waqt-e mulaqaat ne rone nah diya
Warnah kya baat thi kis baat ne.