Jaan-e-Bahaaraan Lyrics from Coke Studio Season 10’s Episode 2 is a tribute to legendary film music director Master Inayat Hussain. Ali Zafar brings out the best of him by lending his voice for this love-struck song which’s been infusing Spanish musical motifs in it’s stylings.
The powerful music of song is perfectly dropped by Strings while Ali Zafar’s adorable voice convincingly professes his devotion in JAAN E BAHARAAN song’s lyrics with English Translation.
The powerful music of song is perfectly dropped by Strings while Ali Zafar’s adorable voice convincingly professes his devotion in JAAN E BAHARAAN song’s lyrics with English Translation.
ALI ZAFAR’s NEW JAAN E BAHARAAN SONG LYRICS COKE STUDIO
Jaane bahaaraan rashke chaman
Ghunchah-dahan seemeen-badan
Aye jaane man
Jaane bahaara -x2.
Soul of springtime, envy of the garden
Rosebud-lipped, silver-bodied
O light of my life!
Jannat ki hooren tujh pe fidaa
Raftaar jaise mauje saba
Rangeen-ada tauba-shikan
Aye jaan-e man, jaan-e bahara.
The virgins of paradise offer up their life for you
You move as softly as the breeze at dawn
Entrancingly elegant, bewitchingly beautiful
O light of my life, soul of springtime.
Jaane bahaaraan rashk e chaman
Ghunchah dahan seemeen badan
Rangeen adaa tauba shikan
Jaane bahaaraan o jaane man.
Jaan-e bahaaran oh jaan-e man
Nazron ne teri kiya hai sitam
Qaus-e quzah ki ye rangeeniyan
Jaadu kiya hai yih tu ne sanam.
Soul of springtime, o light of my life!
Your beautiful eyes have mercilessly ensnared me
My world is bright with rainbow hues
Such is the spell that you have woven.
Tauba hai tauba teri adaa
Us ki inaayat husn tira
Rangeen jamaal naazuk badan
Gul pairahan sarwe chaman
Jaane bahaaraa oh jaane man.
God protect us from your deadly allure
Praise goes to him for creating such loveliness
Sublime and ethereal, delicate and dainty
Exquisitely graceful, majestic as the cypress
Soul of springtime, o light of my life.
Shamme furozaan aankhen tiri
Har ik nazar mein jaadugari
Zulfein teri mushke khutan,
Aye jaane man, jaane bahara.
Your eyes are luminous as the candle’s flame
Each glance brimming with enchantment
Your tresses have the fragrance of the musk of tartary
O light of my life, soul of springtime.
Aye naaz parwar naaz aafireen
Laakhon haseen hain tujh sa naheen
Khandah jabeen sheereen sukhan
Ae jaan-e man ae jaan-e man.
O delicately-formed and tenderly-nurtured beloved
There are thousands of beauties, but none such as you
Smilingly cheerful, sweet-spoken
O light of my life! O light of my life!
Ghunchah-dahan seemeen-badan
Rangeen-ada tauba-shikan
Har ik nazar men jaadu-gari
Zulfen tiri mushk-I khutan
Ay naaz-parwar naaz-aafireen
Laakhon haseen hain tujh sa naheen
Khandah-jabeen, sheereen-sukhan
Aye jane man aye jane man.
Rosebud-lipped, silver-bodied
Entrancingly elegant, bewitchingly beautiful
Each glance brimming with enchantment
Your tresses have the fragrance of the musk of tartary
O delicately-formed and tenderly-nurtured beloved
There are thousands of beauties, but none such as you
Smilingly cheerful, sweet-spoken
O light of my life! O light of my life!